Carta escrito a Humberto Gomez acerca de su revisión de la Biblia

2 de febrero del 2005

Estimado Hermano Humberto Gomez:

Saludos mi querido hermano. Espero que esta carta le encuentre bien, gozando de las bendiciones del Señor.

Disfruté del diálogo que tuvimos por teléfono hace pocos días. En los días posteriores he tenido la oportunidad de reflexionar sobre lo que me dijo de sus planes de proceder con su propia revisión de la Biblia, además de leer algunas cosas que usted ha escrito. Por tanto deseo hacer las siguientes observaciones:

1. En primer lugar, no estoy convencido tal como usted que hay una gran demanda dentro del fundamentalismo hispano para una nueva revisión de la Biblia. Siento que yo estoy al tanto de los sentimientos entre el fundamentalismo hispano, por varias razones. He tenido mi sitio de internet muy visitado “Literatura Bautista” por ocho años, y he recibido miles de correos electrónicos en ese tiempo. He escrito públicamente acerca del tema de versiones castellanas de la Biblia desde 1997, y he tenido la oportunidad de oír la opinión de muchos acerca del tema. He ido a muchas conferencias fundamentalistas hispanas como “La Espada”, “Fuegos de Evangelismo”, etcétera, en diversos lugares. Yo me crié hablando español desde los dos años. He vivido 15 años en Argentina y dos años en Puerto Rico. He tenido el privilegio de predicar en siete países hispanos. No digo esto para jactarme, sino para demostrar que no he estado en un rincón aislado, y creo que tengo una buena idea de los sentimientos del fundamentalismo hispano en cuanto a una nueva revisión. Si usted consultara con líderes fundamentalistas que viajan mucho aquí tanto como en el extranjero (como David Acevedo o Luis Parada), no dudo de que estarían de acuerdo que no hay mucha demanda para una revisión nueva.

Cuando se decidió revisar la Biblia que hoy se conoce como la Reina-Valera 1960, era porque la gran mayoría de cristianos hispanohablantes anhelaban una revisión. Antes que se decidiese proceder con planes para una nueva revisión, Carlos Turner de la Sociedad Bíblica en Argentina entregó un cuestionario a los delegados de la Primera Conferencia Evangélica Latinoamericana en Buenos Aires que se llevó a cabo en 1949. El cuestionario preguntó lo siguiente: “¿Siente usted la necesidad de una revisión del texto bíblico español?” Los cuestionarios devueltos representaron las opiniones de delegados de 13 países hispanohablantes diferentes de Latinoamérica. La encuesta concluyó que “el sentimiento concerniente a la necesidad para una revisión de la Biblia española es casi unánime”. (Turner, Charles. “Revision of the Spanish Bible” The Bible Translator. October 1950, pp. 156-157.) Para confirmar el hecho de una demanda por una revisión nueva, el Dr. Eugenio Nida visitó a nada menos que 12 países durante 7 meses. Según el revisor Francisco Estrello, la investigación de Nida indicó que el 95 % de los que dieron sus opiniones acerca de una revisión nueva estaban a favor. (Estrello, Francisco E. “Latest Revision of the Reina-Valera Bible.” Bulletin of the United Bible Societies. 3rd Quarter. 1955, p. 17.)

Creo que los sentimientos de los hispanos se reflejan en esta observación de Domingo Fernández, un bautista quien fue un asesor de la Reina-Valera 1960:

“La inmensa mayoría de los cristianos de habla hispana queremos la versión Reina-Valera tal como está ahora. Déjennosla así…Tenemos la firme convicción de que la mano de Dios se ha manifestado a través de los siglos preservando las Sagradas Escrituras, y que el mensaje de Dios a la humanidad se ha mantenido puro, a pesar de las imperfecciones humanas. Podemos confiar plenamente en la versión Reina-Valera.” (Fernández, Domingo & Manzanares, Cesar Vidal. Conspiración Contra las Sagradas Escrituras. Honduras: Producciones Peniel, Serie Exégesis Bíblica, 1997, pág. 23.)

2. En segundo lugar, no estoy convencido que su traducción no se está haciendo para agradar a los americanos y conformarlo al King James en inglés. Usted insistió por teléfono conmigo que su revisión no era para conformarlo al King James, y que así explicaba su proyecto a los hispanos. Pero hermano, sus propios escritos en inglés demuestran que no es así. Los hispanos que están convencidos que su proyecto no es para agradar a los americanos no pueden leer lo que usted ha escrito en inglés, en cambio yo sí lo puedo leer. Sus propias palabras le condenan. Lo siguiente que usted ha escrito en inglés contradice lo que me aseguró por teléfono:

“We Believe that the 1611 is the perfect word of God…in Spanish We use the Best we have available…King James…We believe that this is the inerrant inspired word of God.” http://gaius.org/humbertogomez/OurDoctrine.htm

To accomplish this work we have put parallel the Textus Receptus, the 1909 Spanish Bible, and King James. We have gone verse by verse making sure first of the purity of the text and then comparing the 1909 with the Authorized KJV. EVERY SINGLE VERSE THAT DID NOT LINE UP WITH THE TR OR THE KJV WE MMEDIATELY CORRECTED. Because not all the words mean the same in every language we have used the best words available in our Spanish language, the words that have the most meaning, never contradicting the TR or the KJV…We have attempted to correct EVERY VERSE that was not in line with the TR and the KJV…Here are some examples of the poverty of the translations of our Spanish Bibles, and how we have improved it and made it better, using the terminology of the King James Bible. www.biblefortoday.org/spanish_bible.htm

Lo que usted dijo es que en inglés la Biblia es perfecta, pero al referirse a la Biblia en español usted usó la palabra “poverty” (pobreza). ¡Con razón usted admite haber corregido cada versículo con la Biblia en inglés! Si la Biblia en inglés es perfecta, ¿por qué usar el griego y hebreo?

Mi querido hermano, solo lo que Dios hace es perfecto. Su Palabra como originalmente dada es perfecta, e incapaz de contener error. Un traductor puede estar lleno del Espíritu Santo, pero ningún traductor ni revisor goza de infalibilidad, ni siquiera los de la Biblia King James en inglés. Esto no significa que la King James y la Reina-Valera sean corruptos, puesto que yo creo y enseño que son fidedignas y confiables y son, a pesar de intervención humana, la Palabra de Dios traducida en su respectivo idioma.

Usted dice en su declaración en http://gaius.org/humbertogomez/OurDoctrine.htm que la King James 1611 es perfecta, inspirada, e inerrante. Hermano, está bien que uno ponga su confianza solamente en esta versión sobre las demás en inglés, lo cual yo hago, pero esto de declarar que la King James 1611 es perfecta, inspirada, e inerrante es una creencia nueva que empezó con un hombre llamado Peter Ruckman por la década del cincuenta. Si usted puede comprobar con un libro de teología escrito antes de 1950 que otros creían lo mismo antes de esa fecha, hay un hombre con un sitio de internet que ofrece $1,000 dólares al primero que lo puede comprobar. El ha estado ofreciendo esta cantidad por muchos años, y él no ha tenido que rendir ni un centavo. A los que siguen en los pasos de Ruckman, se les llaman “Ruckmanites” (Ruckmanitas).

Hermano, usted debe tener mucho cuidado con el uso de la palabra “perfecto.” En su escrito en www.biblefortoday.org/spanish_bible.htm usted declara que piensa que su revisión en español es perfecta. Es posible que sea la primera vez en la historia que un revisor de la Biblia ha declarado que su propia revisión es “perfecta.” Ni siquiera los traductores de la King James declararon su obra perfecta. Note lo que ellos escribieron en la introducción de su traducción de 1611: “No hay razón por la cual la palabra traducida se debe negar que sea la palabra, o prohibida que sea actualizada, a pesar de que algunas imperfecciones y defectos se puedan detectar en su traducción. Porque ¿qué cosa alguna vez fue perfecta bajo el sol?”

También tengo algo escrito por usted que dice que primero revisó su Biblia con el Texto Recibido, y luego la King James. Esto revela que usted le da más valor al inglés que al griego, porque para usted el inglés tiene la palabra final.

Al declarar que la King James es inspirada, demuestra que usted posiblemente cree en doble inspiración, que es otra enseñanza de los Rucknamitas. Dios inspiró su palabra una sola vez, y por seguro no volvió a hacerlo con la King James 1611, porque entre otras cosas, contenía libros apocrifos. No digo esto como si estuviera en contra de la King James, pues es la única Biblia que utilizo en inglés. Pero creo en ser realista y no salir con doctrinas nuevas que no tienen apoyo en las Escrituras.

3. Usted dice en su escrito que no ha insultado biblias, pero al declarar la biblia en inglés King James perfecta, y las de español (excepto la suya) pobres, está demostrando lo contrario.

4. Usted dice que no le gusta que otros ataquen la 1960, pero por escrito y por teléfono usted no ha dejado de declarar su admiración por el pastor Mickey Carter, y que usted ha enseñado en su instituto. A pesar de que usted tiene comunicación con él, usted se ha negado a enfrentarlo en cuanto a cosas erróneas que ha dicho en contra de la 1960. No niego que el Pastor Carter sea un hombre de Dios, y que Dios le ha usado grandemente. Pero en cuanto a su posición en contra de la 1960, una Biblia que él ni puede leer, yo creo que Pastor Carter ha cometido un gran error. Usted sabe que él fue el editor principal de un libro que declara que la 1960 enseña canibalismo y evolución. Ya que usted no quiere distanciarse de sus cruentos ataques en contra de la 1960, tengo dificultad en creer que no le cae bien cuando otros atacan la 1960.

5. No estoy seguro que usted tenga las calificaciones para asumir el liderazgo de un proyecto de esta magnitud. ¿Tiene usted conocimiento avanzado de griego y hebreo? Otros me han dicho que no, pero le estoy dando a usted la oportunidad de contestar por sí mismo. Pero quizás no le importa el griego o hebreo, porque hay una cierta traducción en otro idioma que según usted es perfecta, y según usted usó esta versión perfecta en corregir cada verso en su propia revisión.

6. No es correcto que 5 ó 6 grupos diferentes se preocupen tanto por proveernos la “verdadera” palabra de Dios en español (la tuvimos entera en forma impresa desde 1569) cuando hay miles de lenguajes que no tienen ni siquiera una porción de la Biblia en su idioma. Según http://biblesociety.org/latestnews/latest273-slr2003.html, de 6,500 idiomas y dialectos en todo el mundo, tan solo 414 tienen la Biblia entera en su idioma.

7. No hay acuerdo y unanimidad entre los que buscan reemplazar o renovar la Reina-Valera
Hay los que quieren corregir la 1602
Hay los que quieren corregir la 1865
Hay los que quieren corregir la 1909
Hay los que quieren restaurar el Nuevo Testamento Enzinas
Hay los que quieren traducir de la versión King James en inglés al español

«Pues Dios no es Dios de confusión» 1 Cor. 14:33

Espero que usted reflexione en lo que escribí, y que se dé cuenta de que su revisión supuestamente perfecta por lo general no tiene el respaldo del fundamentalismo, y que está destinado a fracasar. Volvamos a la Reina-Valera 1960 y Antigua, los cuales han demostrado ser espadas de dos filos.

Nuestros antepasados usaron ambos la 1909 y la 1960 con un espíritu de armonía. Ahora hay los que quieren destruir esa armonía con una enseñanza que se inventó el siglo pasado de que la Biblia en inglés es superior a todas. Hermano, le ruego una vez más que no se deje usar por los Ruckmanitas para interrumpir esa armonía que hemos gozado por largos años.

Por las almas,

Misionero Calvin George

 

2 comentarios sobre “Carta escrito a Humberto Gomez acerca de su revisión de la Biblia”

  1. primero a Dios por hombres que tienen el valor de enfrentar este tipo de situaciones con la verdad. Dios lo bendiga y mi comentario es este: mi familia y yo salimos hace tres meses de una iglesia hispana en el estado de Kansas y ahora nos estamos congregando en una iglesia americana (donde se predica solo en ingles) y el pastor nos dijo que si sabiamos que la Biblia Reyna Valera 1960 no era correcta, nosotros no sabiamos que contestar nunca habiamos escuchado tal cosa, el nos dio unas hojas donde se muestran todos los versiculos «erroneos» que la Reyna Valera tiene y pues la verdad nosotros ahorita no sabemos que hacer por que el ha hecho varios comentarios a cerca de los supestos errores que la Biblia tiene. Ahora me a ayudado mucho el leer todo esto por que cuando uno no tiene conocimento acerca de esto la verdad es que si se confunde y pues pido que ore por nosotros y que Dios nos de vision de lo verdadero.

  2. Hola me gustaría estudiar mas acerca de la biblia reina valera 1960 ya que escuche que viene de los idiomas originales y no de la king james, seria gran bendición leer y estudiar para así crecer en el conocimiento y edificación.

Deja una respuesta

Deje un comentario respetuoso. Tome en cuenta que esto no es un foro de debates, y no todos los comentarios son aprobados.

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *